Skip to content

一个日语例句的解惑笔记

前言

在多邻国app看到一个例句:

おなかがすきました。(我肚子已经饿了。)

每次输入「すき」的时候的时候,输入法都会提示「好き、空き」。

虽然觉得「すき」这里指的就是「空き」,但我查字典却没有查到「すき」词条有表示「饿」的意思。

通过某app发帖求助,得到了很多人的解答,现整理一下。

辞书形、基本形、普通形

  • 辞书形:又叫字典形、基本形,即原形,如「空く」
  • 普通形:即简体、终止形

首先,因为字典里面只收录字典形,因此直接查「すき」本身是查不到对应表示肚子饿的意思的,它源自于其它字典形单词的变形。

「好きです」与「空きます」

其次,之前理解时最大的错误,就是不能只看「すき」这一小部分,而是要看整体,即单词本身是要包含后面的「ます」一起的。

比如「すき家(や)」和「すき焼(や)き」,只有当做整体看才有真实意义,分别表示「寿喜屋」、「寿喜烧」。

以整体来看的话,「すきます」的形式说明这里使用的是动词,即「空くます」,而不可能是「好き(すき)です」这个形容动词。

「空く」读音:「あく、すく」

「空く」是原形,但它有两个读音「あく、すく」,动词,其「ます」形变成「あきます、すきます」,即「空きます」。

BTW:在标日初级这本书的附录【动词一览表】中,给这个【一类动词】标注的只有「あ(空)きます」。

其它变形为:

空く、空いた、空きます、空かない

例句:お腹空いた。

那么这两个读音的区别以及使用场景是什么呢?

  • 「あく」:自五(一类),空闲,空;空出,腾出;空缺
    • 含义:表示原来有东西占用空间,现转为空闲,如时间、职位等
  • 「すく」:自五(一类),空,空隙;饿
    • 含义:表示原来很多变成很少,产生空隙,如肚子饿、心情等

两种在写成汉字形式是一样的,但读音不同有微妙的含义区别。

例句:

1、課長の役職が 空いて いる。(课长的职位还空缺着。「あく」)

2、今週の日曜日は 空いて いますか。(这周日有空吗?「あく」)

3、この駅の電車はいつも 空いて います。(这个车站的地铁总是人很少。「すく」)

4、お腹が 空いた から、先に食べてしまった。(因为肚子饿了,所以先吃了。「すく」)

总结

回到最初的那个例句,变成汉字形式:

お腹が空きました。(我肚子已经饿了。)

这里要读「すきました」,而不是「あきました」。

资料